nggallery/fonts"
"strong> hochladen."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:694
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:696
msgid "(hex w/o #)"
msgstr "(hex w/o #)"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:699
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:703
msgid "Opaque"
msgstr "Transparenz"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:724
msgid "Default size (W x H)"
msgstr "Standard Größe (B x H)"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:729
msgid "Duration time"
msgstr "Dauer"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:730
msgid "sec."
msgstr "Sek."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:733
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:810
msgid "Transition / Fade effect"
msgstr "Fade Effekt"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:736
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:813
msgid "fade"
msgstr "Fade"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:737
msgid "blindX"
msgstr "blindX"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:738
msgid "cover"
msgstr "Blenden"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:739
msgid "scrollUp"
msgstr "ScrollUp"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:740
msgid "scrollDown"
msgstr "ScrollDown"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:741
msgid "shuffle"
msgstr "Shuffle"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:742
msgid "toss"
msgstr "Schüttel"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:743
msgid "wipe"
msgstr "wischen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:745
msgid "See here for more information about the effects :"
msgstr "Hier bekommst du mehr Informationen über die Effekte :"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:749
msgid "Settings for the JW Image Rotator"
msgstr "JW-Image-Rotator Einstellungen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:758
msgid ""
"The path to JW Image Rotator is not defined, the slideshow will not work."
msgstr ""
"Der Pfad zum JW Image Rotator ist nicht definiert. Die Slideshow "
"funktioniert nicht."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:770
msgid "Path to the JW Image Rotator (URL)"
msgstr "Pfad zum JW Image Rotator (URL)"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:773
msgid "Search now"
msgstr "Suche jetzt"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:774
msgid "Press the button below to search for the JW Image Rotator"
msgstr "Den Button unten nutzen um den JW Image Rotator zu suchen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:778
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Shuffle Modus"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:796
msgid "You can change the logo at the watermark settings"
msgstr "Du kannst den Pfad in Einstellungen für das Wasserzeichen angeben"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:802
msgid "true"
msgstr "Ja"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:803
msgid "false"
msgstr "Nein"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:804
msgid "fit"
msgstr "Passend"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:805
msgid "none"
msgstr "keiner"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:814
msgid "bgfade"
msgstr "BGFade"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:815
msgid "slowfade"
msgstr "Slowfade"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:816
msgid "circles"
msgstr "Kreise"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:817
msgid "bubbles"
msgstr "Blasen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:818
msgid "blocks"
msgstr "Blöcke"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:819
msgid "fluids"
msgstr "Fluids"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:820
msgid "flash"
msgstr "Flash"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:821
msgid "lines"
msgstr "Linien"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:822
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:42
msgid "random"
msgstr "Zufall"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:831
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrund (BG) Farbe"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:836
msgid "Texts / Buttons Color"
msgstr "Text- / Button Farbe"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:841
msgid "Rollover / Active Color"
msgstr "Rollover / Aktiv (Link) Farbe"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:846
msgid "Screen Color"
msgstr "Seiten-Farbe"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:851
msgid "Background music (URL)"
msgstr "Hintergrundmusik (URL)"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:855
msgid "Try XHTML validation (with CDATA)"
msgstr "Integriere XHTML-Validierung (mittels CDATA)"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/settings.php:857
msgid ""
"Important : Could causes problem at some browser. Please recheck your page."
msgstr ""
"Wichtig : Es könnten Probleme bei einigen Browser entstehen. Unbedingt Seite "
"danach prüfen."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:29
msgid "Meta Data"
msgstr "Metadaten"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:34
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:60
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:85
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:109
msgid "Tag"
msgstr "Stichwort"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:35
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:61
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:86
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:110
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:49
msgid "No meta data saved"
msgstr "Keine Metadaten gespeichert"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:55
msgid "EXIF Data"
msgstr "EXIF-Daten"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:74
msgid "No exif data"
msgstr "Keine Exif-Daten"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:81
msgid "IPTC Data"
msgstr "IPTC-Daten"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/showmeta.php:105
msgid "XMP Data"
msgstr "XMP-Daten"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:11
msgid "(From the theme folder)"
msgstr "(Aus dem Theme Verzeichnis)"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:43
msgid "You do not have sufficient permissions to edit templates for this blog."
msgstr ""
"Du hast nicht die benötigten Rechte, um Vorlagen in diesem Blog zu "
"bearbeiten."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:52
msgid "CSS file successfully updated"
msgstr "CSS-Datei erfolgreich aktualisiert"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:91
msgid "Activate and use style sheet:"
msgstr "Aktiviere und nutze Stylesheet:"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:111
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviere"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:121
#, php-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Bearbeite %s"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:123
#, php-format
msgid "Browsing %s"
msgstr "Durchsuche %s"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:133
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:136
msgid ""
"Tip : Copy your stylesheet (nggallery.css) to your theme folder, so it will "
"be not lost during a upgrade"
msgstr ""
"Kleiner Tipp: Kopiere das Stylesheet (nggallery.css) in Dein Theme-"
"Verzeichnis, dadurch wird es beim nächsten Update nicht überschrieben."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:138
msgid ""
"Your theme contain a NextGEN Gallery stylesheet (nggallery.css), this file "
"will be used"
msgstr ""
"Dein Theme-Paket enthält ein NextGEN-Gallery-Stylesheet (nggallery.css), "
"dieses Sheet wird automatisch eingebunden"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:140
msgid ""
"Tip No. 2: Use the color picker below to help you find the right color "
"scheme for your gallery!"
msgstr ""
"2.Tipp : Benutze die Farbauswahl, um den zugehörigen HTML-Farbcode zu "
"erhalten"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:156
msgid "Update File"
msgstr "Datei aktualisieren"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:159
msgid "If this file were writable you could edit it."
msgstr "Wenn diese Datei beschreibbar wäre, könntest Du sie bearbeiten."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/style.php:164
msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci."
msgstr ""
"Oha, eine solche Datei existiert nicht! Bitte überprüfe den Namen und "
"probiere es erneut. Danke."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:41
msgid "Most popular"
msgstr "Beliebteste Stichwörter"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:42
msgid "Least used"
msgstr "Zuletzt benutzt"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:43
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabetisch"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:100
msgid "Manage image tags"
msgstr "Verwalte Bilder-Stichwörter"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:112
msgid "Existing Tags"
msgstr "Vorhandene Stichwörter"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:116
msgid "Search tags"
msgstr "Suche nach Stichwörter"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:120
msgid "Go"
msgstr "Start"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:125
msgid "Sort Order:"
msgstr "Sortierung :"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:160
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:164
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:177
msgid "Previous tags"
msgstr "Vorheriges Stichwort"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:173
msgid "Next tags"
msgstr "Nächstes Stichwort"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:185
msgid "Rename Tag"
msgstr "Schlagwort umbenennen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:193
msgid ""
"Enter the tag to rename and its new value. You can use this feature to "
"merge tags too. Click \"Rename\" and all posts which use this tag will be "
"updated."
msgstr ""
"Trage das Stichwort ein, das Du umbenennen willst und seinen neuen Wert/"
"Namen. Du kannst diese Funktion auch nutzen, um Stichwörter "
"zusammenzuführen. Klicke auf \"Umbenennen\" und alle Bilder, die das "
"Stichwort verwenden, werden aktualisiert."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:194
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:242
msgid "You can specify multiple tags to rename by separating them with commas."
msgstr "Mehrere Stichwörter zum Umbenennen durch Komma trennen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:198
msgid "Tag(s) to rename:"
msgstr "Stichwörter umbennenen:"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:202
msgid "New tag name(s):"
msgstr "Neuer Name für das Stichwort"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:205
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:211
msgid "Delete Tag"
msgstr "Stichwort löschen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:219
msgid ""
"Enter the name of the tag to delete. This tag will be removed from all "
"posts."
msgstr ""
"Trage das zu löschende Stichwort ein. Das Stichwort wird aus allen Bildern "
"entfernt."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:220
msgid "You can specify multiple tags to delete by separating them with commas"
msgstr ""
"Du kannst mehrere Stichwörter zum Löschen markieren, indem Du sie mit Kommas "
"trennst"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:224
msgid "Tag(s) to delete:"
msgstr "Folgede Stichwörter löschen:"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:233
msgid "Edit Tag Slug"
msgstr "Ändere Schlagwort"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:241
msgid ""
"Enter the tag name to edit and its new slug. This will be used in tagcloud "
"links. Slug definition"
msgstr ""
"Trage den Namen des zu ändernden Stichworts und seinen neuen \"Slug\" ein. "
"Was "
"ist ein Slug?"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:246
msgid "Tag(s) to match:"
msgstr "Stichwörter vergleichen :"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/tags.php:250
msgid "Slug(s) to set:"
msgstr "Schlagwörter setzen:"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/templates/manage_gallery/gallery_create_page_field.php:3
msgid "Main Page (no parent)"
msgstr "Hauptseite (keine Eltern)"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/templates/manage_gallery/gallery_create_page_field.php:10
msgid "Add page"
msgstr "Seite hinzufügen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/thumbnails-template.php:103
msgid "These are maximum values"
msgstr "Diese Angaben sind maximale Angaben"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/upgrade.php:61
msgid ""
"Some folders/files could not renamed, please recheck the permission and "
"rescan the folder in the manage gallery section."
msgstr ""
"Einige Verzeichnisse / Bilder konnten nicht umbenannt werden, bitte "
"überprüfe die Zugriffsrechte und scanne dann das Verzeichnis neu ein."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/upgrade.php:63
msgid "Rename failed"
msgstr "Konnte nicht umbenannt werden"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/upgrade.php:159
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/upgrade.php:178
msgid "Upgrade NextGEN Gallery"
msgstr "NextGEN-Gallery aktualisieren"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/upgrade.php:160
msgid "The script detect that you upgrade from a older version."
msgstr "Es wurde eine ältere NextGEN-Datenbank erkannt."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/upgrade.php:161
msgid ""
"Your database tables for NextGEN Gallery is out-of-date, and must be "
"upgraded before you can continue."
msgstr ""
"Deine Datenbanktabellen für NextGEN-Gallery sind nicht auf dem aktuellen "
"Stand, sie müssen jetzt aktualisiert werden."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/upgrade.php:162
msgid ""
"If you would like to downgrade later, please make first a complete backup of "
"your database and the images."
msgstr ""
"Wenn Du wieder auf eine ältere Version zurückgehen möchtest, solltest Du "
"vorher die Datenbank sichern."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/upgrade.php:163
msgid "The upgrade process may take a while, so please be patient."
msgstr "Der Upgrade-Prozess kann etwas dauern, bitte sei geduldig..."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/upgrade.php:164
msgid "Start upgrade now"
msgstr "Aktualisierung starten"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/upgrade.php:180
msgid "Upgrade finished..."
msgstr "Upgrade beendet..."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/upgrade.php:181
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:33
msgid "Update successfully"
msgstr "Aktualisierung erfolgreich"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:48
msgid "Network Options"
msgstr "Netzwerk Optionen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:56
msgid ""
"This is the default path for all blogs. With the placeholder %BLOG_ID% you "
"can organize the folder structure better."
msgstr ""
"Dieses ist der Default-Pfad für alle Blogs. Mit dem Platzhalter %BLOG_ID% "
"wird die Ordnerstruktur gesteuert. Der Pfad muss mit / enden."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:57
#, php-format
msgid "The default setting should be %s"
msgstr "Grundeinstellung ist %s"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:61
msgid "Enable upload quota check"
msgstr "Schalte die Uploadbegrenzung ein"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:63
msgid "Should work if the gallery is bellow the blog.dir"
msgstr ""
"Sollte funktionieren, wenn die Galerien sich unterhalb blog.dir befinden"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:67
msgid "Enable zip upload option"
msgstr "Erlaube ZIP-Upload"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:69
msgid "Allow users to upload zip folders."
msgstr "Erlaubt die Nutzung des ZIP-Upload"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:73
msgid "Enable import function"
msgstr "Erlaube Import Funktion"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:75
msgid "Allow users to import images folders from the server."
msgstr ""
"Erlaube dem User Bilder direkt aus den Server Verzeichnissen zu importieren."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:79
msgid "Enable style selection"
msgstr "Freie CSS-Style-Auswahl"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:81
msgid "Allow users to choose a style for the gallery."
msgstr "Erlaube dem User, ein CSS für die Galerie zu wählen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:85
msgid "Enable roles/capabilities"
msgstr "Rollen / Zugriffsrechte freischalten"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:87
msgid "Allow users to change the roles for other blog authors."
msgstr "Erlaube dem User die Anpassung der Zugangsberechtigung"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:91
msgid "Default style"
msgstr "Standard-CSS-Style"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/admin/wpmu.php:108
msgid "Choose the default style for the galleries."
msgstr "Wähle das Default-Stylesheet für die Galerien"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/core.php:410
#, php-format
msgid ""
"Note : Based on your server memory limit you should not upload larger images "
"then %d x %d pixel"
msgstr ""
"Hinweis: Basierend auf der Speicherbegrenzung auf dem Server, solltest Du "
"keine Bilder grösser als %d x %d Pixel hochladen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/locale.php:120
msgid "Invalid URL Provided."
msgstr "Ungültige URL"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/locale.php:124
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/locale.php:128
msgid "Could not create Temporary file."
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erstellen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/ngg-db.php:337
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/ngg-db.php:338
msgid "Album overview"
msgstr "Album Übersicht"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/post-thumbnail.php:68
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/post-thumbnail.php:70
msgid "Set NextGEN featured image"
msgstr "Zeige das NextGEN empfohlene Bild"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/post-thumbnail.php:328
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/post-thumbnail.php:329
msgid "Set featured image"
msgstr "Zeige empfohlenes Bild"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/post-thumbnail.php:356
msgid "Remove featured image"
msgstr "Entferne das empfohlene Bild"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:35
msgid "No new tag specified!"
msgstr "Kein neues Stichwort definiert!"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:50
msgid "No new/old valid tag specified!"
msgstr "Kein neues Stichwort definiert!"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:86
msgid "No tag renamed."
msgstr "Kein Stichwort umbenannt."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:88
#, php-format
msgid "Renamed tag(s) «%1$s» to «%2$s»"
msgstr ""
"Es wurden die Stichwörter «%1$s» bis «%2$s» umbenannt"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:95
msgid "No valid new tag."
msgstr "Kein gültiges Stichwort"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:112
msgid "No objects (post/page) found for specified old tags."
msgstr "Keine Objekte (Seite/Beitrag) enthält das ausgewählte Stichwort"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:141
msgid "No tag merged."
msgstr "Keine Stichwörter zusammengeführt."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:143
#, php-format
msgid ""
"Merge tag(s) «%1$s» to «%2$s». %3$s objects edited."
msgstr ""
"Stichwörter «%1$s» bis «%2$s» zusammengeführt. %3$s "
"Objekte geändert."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:146
msgid "Error. No enough tags for rename. Too for merge. Choose !"
msgstr "Fehler. Es wurden nicht genug Stichwörter ausgewählt."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:165
msgid "No tag specified!"
msgstr "Kein Stichwort angegeben"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:188
msgid "No tag deleted."
msgstr "Kein Stichwort gelöscht"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:190
#, php-format
msgid "%1s tag(s) deleted."
msgstr "%1s Stichwörter gelöscht"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:206
msgid "No new slug(s) specified!"
msgstr "Keine neuen Stichwörter ausgewählt"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:218
msgid "Tags number and slugs number isn't the same!"
msgstr "Stichwort und Schlagwort ist nicht das Gleiche!"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:245
msgid "No slug edited."
msgstr "Kein Stichwort geändert"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/lib/tags.php:247
#, php-format
msgid "%s slug(s) edited."
msgstr "%s Stichwörter geändert"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/nggallery.php:67
msgid ""
"Translation by : See here"
msgstr ""
"Übersetzt von : Alex Rabe"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/nggallery.php:68
msgid ""
"This translation is not yet updated for Version 1.9.0. If "
"you would like to help with translation, download the current po from the "
"plugin folder and read here how you can translate the plugin."
msgstr ""
"Sollten jemand Rechtschreibfehler, Deppenapostrophe oder andere deutsche "
"Ungereimtheiten finden, freue ich mich jederzeit über einen kurzen Hinweis"
"p>"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/nggallery.php:161
msgid ""
"Sorry, NextGEN Gallery works only with a Memory Limit of 16 MB or higher"
msgstr ""
"Tut mir leid, aber NextGEN-Galerie benötigt mindestens 16MB Speicher (Memory "
"Limit) oder mehr"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/nggallery.php:187
msgid "Picture tag"
msgstr "Bilder-Stichwort"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/nggallery.php:188
msgid "Picture tag: %2$l."
msgstr "Bilder-Stichwort: %2$l."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/nggallery.php:189
msgid "Separate picture tags with commas."
msgstr "Trenne Stichwörter mittels Komma"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/nggallery.php:333
msgid "Get help"
msgstr "Hilfe"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/nggallery.php:334
msgid "Contribute"
msgstr "Mithelfen"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/nggfunctions.php:29
msgid "[Gallery not found]"
msgstr "[Galerie nicht gefunden]"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/nggfunctions.php:163
msgid "Related images for"
msgstr "Verwandte Bilder von"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/view/gallery-caption.php:32
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/view/gallery.php:32
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/class.widget_mediarss.php:93
msgid "[View with PicLens]"
msgstr "[Mit PicLens anzeigen]"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/view/imagebrowser-exif.php:38
msgid "Meta data"
msgstr "Metadaten"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/view/imagebrowser-exif.php:42
msgid "Camera / Type"
msgstr "Kameratyp"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/view/imagebrowser-exif.php:50
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennweite"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/xml/media-rss.php:50
msgid "No galleries have been yet created."
msgstr "Keine Galerie wurde derzeit erstellt."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/xml/media-rss.php:69
#, php-format
msgid "The gallery ID=%s does not exist."
msgstr "Die Galerie ID=%s existiert nicht."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/xml/media-rss.php:100
msgid "No album ID has been provided as parameter"
msgstr "Es wurde kein Album als Parameter übergeben"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/xml/media-rss.php:108
#, php-format
msgid "The album ID=%s does not exist."
msgstr "Album-ID %s existiert nicht"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/xml/media-rss.php:115
msgid "Invalid MediaRSS command"
msgstr "Ungültiger Media-RSS-Befehl"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/class.widget_gallery.php:7
msgid "Add recent or random images from the galleries"
msgstr "Füge die neusten Bilder oder Zufallsbilder aus NextGEN-Gallery ein"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/class.widget_gallery.php:8
msgid "NextGEN Widget"
msgstr "NextGEN-Widget"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/class.widget_mediarss.php:9
msgid "Widget that displays Media RSS links for NextGEN Gallery."
msgstr "Hiermit können NextGEN-Bilder als Media RSS eingebunden werden"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/class.widget_mediarss.php:10
msgid "NextGEN Media RSS"
msgstr "NextGEN Media RSS"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/class.widget_mediarss.php:22
msgid "Media RSS"
msgstr "Media RSS"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/class.widget_mediarss.php:23
msgid "Link to the main image feed"
msgstr "Link zum Bilder-Feed"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/class.widget_slideshow.php:7
msgid "Show a NextGEN Gallery Slideshow"
msgstr "Binde eine NextGEN-Gallery-Slideshow ein"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/class.widget_slideshow.php:8
msgid "NextGEN Slideshow"
msgstr "NextGEN-Diashow"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:4
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_mediarss.php:3
msgid "Title :"
msgstr "Titel :"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:15
msgid "Show :"
msgstr "Zeige als :"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:29
msgid "Original images"
msgstr "Original Bilder"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:50
msgid "recent added "
msgstr "zuletzt hinzugefügt"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:62
msgid "Enable IE8 Web Slices"
msgstr "IE8 Web Slices aktivieren"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:68
msgid "Width x Height :"
msgstr "Breite x Höhe :"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:87
msgid "Select :"
msgstr "Wähle :"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:92
msgid "All galleries"
msgstr "Alle Galerien"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:95
msgid "Only which are not listed"
msgstr "Nur ungelistete"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:98
msgid "Only which are listed"
msgstr "Nur gelistete"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:107
msgid "Gallery ID :"
msgstr "Galerie-ID :"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_gallery.php:114
msgid "Gallery IDs, separated by commas."
msgstr "Galerie-IDs, mit Kommas getrennt"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_mediarss.php:20
msgid "Show Media RSS icon"
msgstr "Zeige Media RSS Icon"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_mediarss.php:31
msgid "Show the Media RSS link"
msgstr "Zeige den globalen Media RSS Link"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_mediarss.php:37
msgid "Text for Media RSS link:"
msgstr "Text für den globalen Media RSS Link:"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_mediarss.php:49
msgid "Tooltip text for Media RSS link:"
msgstr "Tooltipp-Text für den globalen Media RSS Link."
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_slideshow.php:15
msgid "Select Gallery:"
msgstr "Wähle Galerie"
#: ../products/photocrati_nextgen/modules/widget/templates/form_slideshow.php:23
msgid "All images"
msgstr "Alle Bilder"
#~ msgid ""
#~ "Reset all options to default settings?\n"
#~ "\n"
#~ "Choose [Cancel] to Stop, [OK] to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Optionen zu Standard zurücksetzen ?\n"
#~ "\n"
#~ "Wähle [Cancel] um abzubrechen, [OK] zum Fortfahren."
#~ msgid "Enable fullscreen on double tap"
#~ msgstr "Vollbild aktivieren mit Doppelklick"
#~ msgid "Enabling this may cause compatibility issues with some devices"
#~ msgstr ""
#~ "Die Aktivierung könnte Kombatibilitätsprobleme mit anderer Software "
#~ "verursachen"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid "Reset all settings to default parameter"
#~ msgstr "Stelle alle Einstellungen auf Anfangswerte zurück"
#~ msgid ""
#~ "Uninstall sucessful ! Now delete the plugin and enjoy your life ! Good "
#~ "luck !"
#~ msgstr ""
#~ "Deinstallation erfolgreich! Nun kannst Du das Plugin löschen und Dein "
#~ "Leben weiterhin genießen! Stay geeky! Viel Glück!"
#~ msgid "Reset options"
#~ msgstr "Optionen zurücksetzen"
#~ msgid "Reset all options/settings to the default installation."
#~ msgstr "Alle Optionen/Einstellungen zurücksetzen"
#~ msgid ""
#~ "Reset all options to default settings ?\\n\\nChoose [Cancel] to Stop, "
#~ "[OK] to proceed.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alle Optionen zu Standard zurücksetzen ?\\n\\nWähle [Cancel] um "
#~ "abzubrechen, [OK] zum Fortfahren.\\n"
#~ msgid "Uninstall plugin tables"
#~ msgstr "Plugin Tabellen (DB) entfernen"
#~ msgid "You don't like NextGEN Gallery ?"
#~ msgstr "Du magst die NextGEN Gallery nicht ?"
#~ msgid ""
#~ "No problem, before you deactivate this plugin press the Uninstall Button, "
#~ "because deactivating NextGEN Gallery does not remove any data that may "
#~ "have been created. "
#~ msgstr ""
#~ "Null Problemo. Einfach nur vor dem Deaktivieren dieses Plugins den "
#~ "Uninstall-Button betätigen, damit alle Tabellen der Galerie entfernt "
#~ "werden."
#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "WARNUNG:"
#~ msgid ""
#~ "Once uninstalled, this cannot be undone. You should use a Database Backup "
#~ "plugin of WordPress to backup all the tables first. NextGEN gallery is "
#~ "stored in the tables"
#~ msgstr ""
#~ "Eine einmalig durchgeführte Deinstallation kann nicht mehr rückgängig "
#~ "gemacht werden, da alle Tabellen der Galerie aus der Datenbank entfernt "
#~ "werden und KEIN Backup dieser Galerie-Tabellen angelegt wird."
#~ msgid "and"
#~ msgstr "und"
#~ msgid "Uninstall plugin"
#~ msgstr "Plugin deinstallieren"
#~ msgid ""
#~ "You are about to Uninstall this plugin from WordPress.\\nThis action is "
#~ "not reversible.\\n\\nChoose [Cancel] to Stop, [OK] to Uninstall.\\n"
#~ msgstr ""
#~ "Du bist dabei, das Plugin zu deinstallieren.\\nDiese Aktion kann NICHT "
#~ "rückgängig gemacht werden.\\n\\nWähle [Cancel] zum Abbrechen, [OK] zum "
#~ "Deinstallieren.\\n"
#, fuzzy
#~ msgid "BildThumbnail"
#~ msgstr "Vorschaubild"
#~ msgid "NGG_BASIC_COMPACT_ALBUM"
#~ msgstr "NextGEN Basis Kompakt-Album "
#~ msgid "NextGEN Basic Compact Album"
#~ msgstr "NextGEN Basis Kompakt-Album"
#, fuzzy
#~ msgid "NextGen Pro Slideshow"
#~ msgstr "NextGen Pro Slideshow"
#~ msgid "NextGEN Basic Extended Album"
#~ msgstr "NextGEN Basis Gestrecktes Album"
#~ msgid "NextGEN Pro Thumbnail Grid"
#~ msgstr "NextGen Pro Vorschaubild Raster"
#~ msgid "Add Files"
#~ msgstr "Dateien hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Gallerien"
#~ msgid_plural "Manage Gallerien"
#~ msgstr[0] "Galerien verwalten"
#~ msgstr[1] "Galerien verwalten"
#~ msgid "Please update the database of NextGEN Gallery."
#~ msgstr "Bitte aktualisiere die Datenbank von NextGEN Gallery."
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Spenden"
#~ msgid "[Album not found]"
#~ msgstr "[Album nicht gefunden]"
#~ msgid "[SinglePic not found]"
#~ msgstr "[Bild nicht gefunden]"
#~ msgid "Copyright notes / Credits"
#~ msgstr "Copyright Hinweise / Credits"
#~ msgid ""
#~ "This plugin is primarily developed, maintained, supported, documented by"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Plugin wird hauptsächlich entwickelt, dokumentiert und supported "
#~ "von"
#~ msgid ""
#~ "There are many other folks who have made contributions to this project :"
#~ msgstr "Folgende Personen haben die Entwicklung unterstützt :"
#~ msgid "Contributors / Tribute to"
#~ msgstr "Anerkennung / Hinweise"
#~ msgid ""
#~ "If you study the code of this plugin, you will find out that we mixed a "
#~ "lot of good already existing code and ideas together."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Du Dir den Sourcecode dieses Plugins ansiehst, wirst Du merken, "
#~ "dass wir verschiedene gute Scripte sowie Ideen verwendet haben."
#~ msgid ""
#~ "So, we would like to thank the following people for their pioneer work "
#~ "(without this work it's impossible to create such a plugin so fast)"
#~ msgstr ""
#~ "Wir möchten folgenden Menschen für Ihre Pionier-Arbeit danken (ohne diese "
#~ "Vorleistung wäre es unmöglich, ein Plugin so schnell zu entwickeln)"
#~ msgid "for their great documented code"
#~ msgstr "für ihren großartig dokumentierten Code"
#~ msgid "for jQuery, which is the best Web2.0 framework"
#~ msgstr "für jQuery, das Beste Web 2.0 Framework"
#~ msgid "for the fantastic PHP Thumbnail Class"
#~ msgstr "für die fantastische PHP-Thumbnail-Klasse"
#~ msgid "for a lot of very useful plugins and ideas"
#~ msgstr "für viele nützliche Plugins und Ideen"
#~ msgid "for Shutter Reloaded, a real lightweight image effect"
#~ msgstr "für Shutter Reloaded, ein wirklich smarten Bildeffekt"
#~ msgid "for the best Media Flash Scripts on earth"
#~ msgstr "für die besten Media-Flash-Scripte"
#~ msgid "for the Gallery Icon"
#~ msgstr "für das Galerie Icon"
#~ msgid "for the Watermark plugin"
#~ msgstr "für das Wasserzeichen-Plugin"
#~ msgid ""
#~ "If you didn't find your name on this list and there is some code which I "
#~ "integrate in my plugin, don't hesitate to send me a mail."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Du Deinen Namen nicht auf dieser Liste findest und es aber Code "
#~ "gibt, den ich in meinem Plugin verwendet habe, so schicken mir bitte "
#~ "sofort eine E-Mail."
#~ msgid "How to support ?"
#~ msgstr "Unterstützung / Hilfe"
#~ msgid ""
#~ "There exist several ways to contribute, help or support us in this work. "
#~ "Non of them are mandatory."
#~ msgstr ""
#~ "Es existieren verschiedene Möglichkeiten, diese Arbeit zu unterstützen."
#~ msgid "Send us bugfixes / code changes"
#~ msgstr "Schicke uns Verbesserungen / Bugfixes"
#~ msgid ""
#~ "The most motivated support for this plugin are your ideas and brain work"
#~ msgstr "Der beste Support für dieses Plugin sind Deine Ideen und Gedanken"
#~ msgid "Translate the plugin"
#~ msgstr "Übersetze das Plugin"
#~ msgid ""
#~ "To help people to work with this plugin, I would like to have it in all "
#~ "available languages"
#~ msgstr ""
#~ "Um jedem das Arbeiten mit diesem Plugin zu vereinfachen, würde ich es "
#~ "gerne in allen möglichen Sprachen anbieten"
#~ msgid "Donate the work via paypal"
#~ msgstr "Zeig Dich für diese Arbeit per PayPal dankbar"
#~ msgid "No doubt a very useful and easy motivation :-)"
#~ msgstr "Kein Zweifel, eine schöne und einfache Motivationshilfe"
#~ msgid "Place a link to the plugin in your blog/webpage"
#~ msgstr "Setze einen Link zu diesem Plugin auf Deinen Blog"
#~ msgid "Yes, share and trackback is also a good support for this work "
#~ msgstr ""
#~ "Natürlich sind Trackbacks und Links auch ein guter Support für diese "
#~ "Arbeit"
#~ msgid "Thanks!"
#~ msgstr "Vielen Dank!"
#~ msgid "We would like to thank this people which support us in the work :"
#~ msgstr ""
#~ "Ich möchte mich bei diesen Menschen für Ihre Unterstützung bedanken:"
#~ msgid "Upload failed!"
#~ msgstr "Upload fehlgeschlagen!"
#~ msgid "Upload failed! "
#~ msgstr "Upload fehlgeschlagen!"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Durchsuche..."
#~ msgid "Upload images"
#~ msgstr "Bilder hochladen"
#~ msgid "Upload a Zip-File"
#~ msgstr "Zip-Datei hochladen"
#~ msgid "Import image folder"
#~ msgstr "Bilder-Verzeichnis importieren"
#~ msgid "Add gallery"
#~ msgstr "Galerie hinzufügen"
#~ msgid "Upload a zip file with images"
#~ msgstr "Lade eine Zip-Datei mit Bildern hoch"
#~ msgid "or enter a Zip-File URL"
#~ msgstr "oder gib eine URL zur ZIP-Datei an"
#~ msgid "Import a zip file with images from a url"
#~ msgstr "Lade eine Zip-Datei mit Bildern über ein URL hoch"
#~ msgid "in to"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "Note : The upload limit on your server is "
#~ msgstr "Hinweis : Das Upload-Limit auf dem Server beträgt "
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Upload starten"
#~ msgid "Import from Server path:"
#~ msgstr "Importieren aus Server-Pfad:"
#~ msgid "Note : Change the default path in the gallery settings"
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis : Der Standard-Pfad kann in den Einstellungen angepasst werden"
#~ msgid ""
#~ " Please note : For safe-mode = ON you need to add the subfolder thumbs "
#~ "manually"
#~ msgstr ""
#~ "Achtung : Da der Safe-Mode (PHP.INI) eingeschaltet ist, mußt Du das "
#~ "Unterverzeichnis für die Vorschaubilder (\"thumbs\") manuell (per FTP) "
#~ "anlegen"
#~ msgid "Upload image"
#~ msgstr "Bild hochladen"
#~ msgid "Choose files to upload"
#~ msgstr "Wähle die Bilder zum Upload aus"
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Wähle Datei"
#~ msgid "Or you can drop the files into this window."
#~ msgstr "Du kannst auch die Bilder per Drag & Drop in den Browser schieben."
#~ msgid "Scale images to max width %1$dpx or max height %2$dpx"
#~ msgstr ""
#~ "Skaliere die Bilder mit einer max. Breite von %1$dpx oder max. Höhe von "
#~ "%2$dpx"
#~ msgid "Choose gallery"
#~ msgstr "Wähle Galerie"
#~ msgid ""
#~ "The batch upload requires Adobe Flash 10, disable it if you have problems"
#~ msgstr ""
#~ "Das Batch-Upload benötigt Adbode Flash 10, wenn es Probleme gibt "
#~ "deaktiviere es besser."
#~ msgid "Disable flash upload"
#~ msgstr "Deaktiviere Batch-Upload"
#~ msgid "Upload multiple files at once by ctrl/shift-selecting in dialog"
#~ msgstr "Wähle im Dialog mit Ctrl/Shift mehrere Bilder gleichzeitig aus."
#~ msgid "Enable flash based upload"
#~ msgstr "Aktiviere Flash Batch Upload"
#~ msgid "Manage Gallery"
#~ msgstr "Galerie verwalten"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Optionen"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Zugriff"
#~ msgid "About this Gallery"
#~ msgstr "Über diese Galerie"
#~ msgid "Reset / Uninstall"
#~ msgstr "Rücksetzen"
#~ msgid ""
#~ "Thanks for using this plugin, I hope you are satisfied ! If you would "
#~ "like to support the further development, please consider a donation! If you still need some help, please "
#~ "post your questions here ."
#~ msgstr ""
#~ "Vielen Dank, dass Du dieses Plugin nutzt. Ich hoffe, Du bist soweit "
#~ "zufrieden! Wenn Du die Weiterentwicklung unterstützen möchtest, würde ich "
#~ "mich über eine kleine Spende freuen! "
#~ "Wenn Du Fragen oder Problem hast, schreib sie doch hier ins Forum."
#~ msgid "OK, hide this message now !"
#~ msgstr "OK, danke für die Info !"
#~ msgid ""
#~ "Setup"
#~ msgstr ""
#~ "Setup"
#~ msgid ""
#~ "Roles / Capabilities"
#~ msgstr ""
#~ "Einführung"
#~ msgid ""
#~ "Styles"
#~ msgstr ""
#~ "Einführung"
#~ msgid ""
#~ "Gallery management"
#~ msgstr ""
#~ "Einführung"
#~ msgid "Gallery example"
#~ msgstr "Galerie Beispiel"
#~ msgid "Gallery tags"
#~ msgstr "Galerie Stichwörter"
#~ msgid ""
#~ "Album management"
#~ msgstr ""
#~ "Einführung"
#~ msgid "Album example"
#~ msgstr "Album Beispiel"
#~ msgid "Album tags"
#~ msgstr "Album Stichwörter"
#~ msgid ""
#~ "Gallery tags"
#~ msgstr ""
#~ "Einführung"
#~ msgid ""
#~ "Image management"
#~ msgstr ""
#~ "Bilderverwaltung (englisch)"
#~ msgid "Custom fields"
#~ msgstr "Spezialfelder"
#~ msgid "You are not allowed to be here"
#~ msgstr "Keine Zugangsberechtigung"
#~ msgid " is not writeable "
#~ msgstr "ist schreibgeschützt !"
#~ msgid "No Picture"
#~ msgstr "Kein Bild"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Pfad"
#~ msgid "View \"%s\""
#~ msgstr "Anzeigen \"%s\""
#~ msgid "Recover \"%s\" ?"
#~ msgstr " \"%s\" wiederherstellen ?"
#~ msgid "Delete \"%s\" ?"
#~ msgstr "Lösche \"%s\" ?"
#~ msgid "Latest News"
#~ msgstr "Letzte Informationen"
#~ msgid "Recent donators"
#~ msgstr "Neueste Spender"
#~ msgid "Plugin Check"
#~ msgstr "Plugin prüfen"
#~ msgid "Related plugins"
#~ msgstr "Verwandte Plugins"
#~ msgid "Donate the work via paypal."
#~ msgstr "Zeig Dich für diese Arbeit per PayPal dankbar"
#~ msgid "Running..."
#~ msgstr "Läuft... Bitte warten"
#~ msgid "Check plugin/theme conflict"
#~ msgstr "Plugin/Theme Konflikt prüfen"
#~ msgid "Not tested"
#~ msgstr "Nicht getested"
#~ msgid "No conflict could be detected"
#~ msgstr "Es konnte kein Konflikt festgestellt werden"
#~ msgid "Test failed, disable other plugins & switch to default theme"
#~ msgstr ""
#~ "Test fehlgeschlagen, deaktiviere andere Plugins & aktiviere das Default "
#~ "Theme"
#~ msgid "Test image function"
#~ msgstr "Teste Bildbearbeitung"
#~ msgid "The plugin could create images"
#~ msgstr "Es konnte ein Bild erstellt werden"
#~ msgid "Couldn't create image, check your memory limit"
#~ msgstr "Konnte kein Bild erzeugen, überprüfe dein Speicherlimit (Server)"
#~ msgid "Check theme compatibility"
#~ msgstr "Theme Kompatibilität prüfen"
#~ msgid "Your theme should work fine with NextGEN Gallery"
#~ msgstr "Dein Theme sollte mit NextGEN Gallery funktionieren"
#~ msgid "wp_head()/wp_footer() is missing, contact the theme author"
#~ msgstr ""
#~ "wp_head()/wp_footer() wurde nicht gefunden, kontaktiere den Theme Author"
#~ msgid "Check plugin"
#~ msgstr "Plugin prüfen"
#~ msgid "Upload pictures"
#~ msgstr "Bilder hochladen"
#~ msgid "Here you can control your images, galleries and albums."
#~ msgstr "Hier kannst Du die Bilder, Galerien und Alben verwalten."
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installieren"
#~ msgid ""
#~ "Client side resize
You can now resize the images before you "
#~ "start with the upload.
"
#~ msgstr ""
#~ "Neue Funktion
Du kannst nun die Bilder bereits vor dem Upload "
#~ "beschneiden.
"
#~ msgid "Updated capabilities"
#~ msgstr "Zugriffsrechte geändert"
#~ msgid "Update capabilities"
#~ msgstr "Rechte aktualisieren"
#~ msgid "The settings are only used in the JW Image Rotator Version"
#~ msgstr ""
#~ "Die Einstellungen werden im JW-Image-Rotator benutzt, in der Version"
#~ msgid "See more information for the Flash Player on the web page"
#~ msgstr "Weitere Informationen auf der Flash-Player-Homepage"
#~ msgid ""
#~ "If you would like to use the JW Image Rotatator, please download the "
#~ "player here and upload it to your Upload folder (Default "
#~ "is wp-content/uploads)."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Du den JW-Image-Rotator (Slideshow) nutzen möchtest, lade Dir die "
#~ "aktuelle Version hier herunter und übertrage sie dann in "
#~ "Dein WordPress-Upload-Verzeichnis (normalerweise wp-content/uploads),"
#~ msgid ""
#~ "Press the button to search automatically for the imagerotator, if you "
#~ "uploaded it to wp-content/uploads or a subfolder"
#~ msgstr ""
#~ "Drücke 'Suche jetzt' um automatisch den Pfad zum Image-Rotator zu "
#~ "ermitteln, sofern Du den Player in wp-content/uploads oder ein "
#~ "Unterverzeichnis hochgeladen hast."
#~ msgid "Style Editor"
#~ msgstr "CSS-Editor"
#~ msgid "Upgrade database structure..."
#~ msgstr "Aktualisiere die Datenbank-Strukturen..."
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "beendet"
#~ msgid "Update file structure..."
#~ msgstr "Aktualisiere Verzeichnisse..."
#~ msgid "Import date and time information..."
#~ msgstr "Importiere Datum/Uhrzeit..."
#~ msgid "Move imagerotator to new location..."
#~ msgstr "Verschiebe den Image-Rotator in ein neues Verzeichnis..."
#~ msgid "Update settings..."
#~ msgstr "Einstellungen gespeichert..."
#~ msgid ""
#~ "Updated widget structure. If you used NextGEN Widgets, you need to setup "
#~ "them again..."
#~ msgstr ""
#~ "Die Widgets wurden überarbeitet. Wenn Du NextGEN Widgets nutzt, musst du "
#~ "Sie nun neu einfügen..."
#~ msgid "Updated options."
#~ msgstr "Einstellungen gespeichert."
#~ msgid "Create unique slug"
#~ msgstr "Permalinks erstellen"
#~ msgid "One of the upcomming features are a reworked permalinks structure."
#~ msgstr "Die Permalinkstruktur wird in einer kommenden Version überarbeitet."
#~ msgid ""
#~ "Therefore it's needed to have a unique identifier for each image, gallery "
#~ "and album."
#~ msgstr ""
#~ "Deshalb ist es notwendig ein eindeutiges Schlagwort für jedes Bild, "
#~ "Galerie und Album zu erzeugen."
#~ msgid ""
#~ "Depend on the amount of database entries this will take a while, don't "
#~ "reload this page."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Operation kann je nach Anzahl der Bilder eine Weile daueren, bitte "
#~ "die Seite nicht neu laden."
#~ msgid "Could not find NextGEN Gallery database tables, upgrade failed !"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte die NextGEN Gallery Tabellen nicht finden, Upgrade fehlgeschlagen !"
#~ msgid ""
#~ "Thanks for using this plugin, NextGEN Gallery is initially developed for "
#~ "self hosted blogs. A multisite setup is possible, but cannot currently "
#~ "fully supported, as it can have several special condition ( i.e. Domain "
#~ "mapping).
If you would like to support the further development, "
#~ "please consider a donation! If you "
#~ "still need some help, please post your questions here ."
#~ msgstr ""
#~ "Vielen Dank, dass Du dieses Plugin nutzt. NextGEN Gallery wurde für "
#~ "einfache Blogs entwickelt. Die Nutzung im Netzwerk (Multisite) ist "
#~ "möglich, aber wird nicht vollständig unterstützt (z.B. Domain Mapping)."
#~ "
Wenn Du die Weiterentwicklung unterstützen möchtest, würde ich "
#~ "mich über eine kleine Spende freuen! "
#~ "Wenn Du Fragen oder Problem hast, schreib sie doch hier ins Forum."
#~ msgid "Select or enter gallery"
#~ msgstr "Wähle oder Suche Galerie"
#~ msgid "Show as"
#~ msgstr "Zeige als"
#~ msgid "Select or enter album"
#~ msgstr "Wähle oder Suche Album"
#~ msgid "Extended version"
#~ msgstr "Erweiterte Version"
#~ msgid "Compact version"
#~ msgstr "Kompakte Version"
#~ msgid "Select or enter picture"
#~ msgstr "Wähle oder Suche Bild"
#~ msgid "Width x Height"
#~ msgstr "Breite x Höhe"
#~ msgid "No effect"
#~ msgstr "Kein Effekt"
#~ msgid "Web 2.0"
#~ msgstr "Web 2.0"
#~ msgid "No float"
#~ msgstr "Kein Float"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Einfügen"
#~ msgid "[Pictures not found]"
#~ msgstr "[Bilder nicht gefunden]"
#~ msgid ""
#~ "XML-RPC services are disabled on this blog. An admin user can enable "
#~ "them at %s"
#~ msgstr ""
#~ "XML-RPC Service ist ausgeschaltet. Der Administrator kann es hier %s "
#~ "einschalten"
#~ msgid "Bad login/pass combination."
#~ msgstr "Username/Password falsch"
#~ msgid "You are not allowed to upload files to this site."
#~ msgstr "Du hast keine Berechtigung, Bilder hochzuladen"
#~ msgid "Could not find gallery "
#~ msgstr "Konnte Galerie nicht finden"
#~ msgid "You are not allowed to upload files to this gallery."
#~ msgstr "Du hast keine Berechtigung, Bilder in diese Galerie zuladen"
#~ msgid "This is no valid image file."
#~ msgstr "Das ist keine zulässige Bilddatei!"
#~ msgid "Failed to delete image %1$s "
#~ msgstr "Konnte das Bild %1$s nicht löschen"
#~ msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Konnte die Datei %1$s (%2$s) nicht schreiben "
#~ msgid "Invalid image ID"
#~ msgstr "Keine gültige Bilder ID"
#~ msgid "Sorry, you must be able to edit this image"
#~ msgstr "Sorry, Du hast nicht das Recht, dieses Bild zu bearbeiten"
#~ msgid "Sorry, could not update the image"
#~ msgstr "Konnte das Bild nicht aktualisieren"
#~ msgid "Sorry, could not create the gallery"
#~ msgstr "Konnte die Galerie nicht anlegen"
#~ msgid "Sorry, you must be able to manage this gallery"
#~ msgstr "Sorry, Du hast nicht das Recht, diese Galerie zu bearbeiten"
#~ msgid "Sorry, could not update the gallery"
#~ msgstr "Konnte die Galerie nicht aktualisieren"
#~ msgid "Sorry, you must be able to manage albums"
#~ msgstr "Sorry, Du hast nicht das Recht, dieses Album zu bearbeiten"
#~ msgid "Sorry, could not create the album"
#~ msgstr "Konnte das Album nicht anlegen"
#~ msgid "Invalid album ID"
#~ msgstr "Ungültige Album ID"
#~ msgid "Sorry, could not update the album"
#~ msgstr "Konnte das Album nicht aktualisieren"
#~ msgid ""
#~ "Get the Flash "
#~ "Player to see the slideshow."
#~ msgstr ""
#~ "Lade Dir den "
#~ "Flash Player, um die Diashow zu sehen."
#~ msgid "Cache single pictures"
#~ msgstr "Nutze Cache für Einzelbilder"
#~ msgid "Creates a file for each singlepic settings. Reduce the CPU load"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt ein Cache-Bild für jedes Einzelbild (singlepic). Reduziert die "
#~ "CPU Belastung."
#~ msgid "Currently not used, prepare database for upcoming version"
#~ msgstr "Derzeit nicht genutzt, Vorbereitung für kommende Versionen"
#~ msgid "Send a gift to show your appreciation."
#~ msgstr "Schau doch einfach auf meinen Wunschzettel."
#~ msgid "Displaying %s–%s of %s"
#~ msgstr "Zeige %s–%s von %s"
#~ msgid "A new version of NextGEN Gallery is available !"
#~ msgstr "Eine neue Version von NextGEN Gallery ist jetzt verfügbar"
#~ msgid "Download here"
#~ msgstr "Hier downloaden"
#~ msgid "already exists"
#~ msgstr "gibt es bereits"
#~ msgid "Gallery Overview"
#~ msgstr "Galerie Übersicht"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Anzahl"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Aktion"
#~ msgid "Delete this gallery ?"
#~ msgstr "Diese Galerie löschen ?"
#~ msgid "General WordPress MU Settings"
#~ msgstr "WordPress-MU-Einstellungen"
#~ msgid "No album"
#~ msgstr "Kein Album"
#~ msgid "for the Fugue Iconset"
#~ msgstr "für das Fugue-Iconset"
#~ msgid "Gallery Administrator"
#~ msgstr "Galerie-Administrator"
#~ msgid "Gallery Editor"
#~ msgstr "Galerie-Mitarbeiter"
#~ msgid "You currently have %s rights."
#~ msgstr "Du hast derzeit %s Rechte."
#~ msgid "Upload Space Remaining:"
#~ msgstr "Verbleibender Speicher:"
#~ msgid "View all images tagged with %s"
#~ msgstr "Zeige alle Bilder, die mit dem Stichwort %s markiert sind"
#~ msgid "Upgrade sucessful"
#~ msgstr "Aktualisierung erfolgreich"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to help to translate this plugin ? Download the current pot file and read "
#~ "here how you can translate the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Would you like to help to translate this plugin ? Download the current pot file and read "
#~ "here how you can translate the plugin."
#~ msgid ""
#~ "Translation by : N/A"
#~ msgstr ""
#~ "Übersetzt von : Alex "
#~ "Rabe"
#~ msgid "Setup Gallery"
#~ msgstr "Galerie Setup"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Setup"
#~ msgid "PHP Output Buffer Size"
#~ msgstr "PHP Output Buffer Größe"
#~ msgid "for PclZip , a PHP library that manage ZIP archives"
#~ msgstr "für PclZip, eine ZIP PHP Library"
#~ msgid "Crop square thumbnail from image"
#~ msgstr "Mittige Thumbnails aus Bildern ausschneiden"
#~ msgid "Create square thumbnails, use only the width setting :"
#~ msgstr "Erstellt viereckige Thumbnails, nutzt nur den Wert der Breite :"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Media"
#~ msgstr "Suche nach Stichwörter"
#~ msgid "Select Gallery"
#~ msgstr "Wähle Galerie"
#~ msgid "Album Page ID"
#~ msgstr "Album Seiten ID (Page ID)"
#~ msgid "Import a folder with all images."
#~ msgstr "Importiere ein Verzeichnis mit Bildern."
#~ msgid "Show tags"
#~ msgstr "Zeige Tags"
#~ msgid "Delete this file ?"
#~ msgstr "Diese Datei löschen ?"
#~ msgid ""
#~ "You are about to copy or move %s images \n"
#~ " \n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Willst du wirklich %s Bild(er) verschieben \n"
#~ " \n"
#~ " 'Abbrechen' um zu stoppen, 'OK' um die Bearbeitung durchzuführen."
#~ msgid "Add Gallery"
#~ msgstr "Bilder/Galerie hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "There are totally %1$s pictures in %2$s galleries, which are spread "
#~ "across %3$s albums."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt insgesamt %1$s Bilder in %2$s Galerien - verteilt in %3$s Alben."
#~ msgid "GD support"
#~ msgstr "GD Unterstützung"
#~ msgid "ImageMagick"
#~ msgstr "ImageMagick"
#~ msgid "Add Metadata :"
#~ msgstr "Metadaten hinzufügen :"
#~ msgid "Import EXIF, IPTC or XMP data (if available)"
#~ msgstr "EXIF, IPTC oder XMP Daten importieren (wenn verfügbar)"
#~ msgid "New Version available"
#~ msgstr "Neue Version verfügbar !!"
#~ msgid ""
#~ "The server reports that a new NextGEN Gallery Version is now available. "
#~ "Please visit the plugin homepage for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Der Server benachrichtigt Dich über eine neu verfügbare Version der "
#~ "NextGEN Galerie. Bitte besuche die Plugin Homepage um weitere "
#~ "Informationen zu erhalten."
#~ msgid "Resample Mode"
#~ msgstr "Resample Modus"
#~ msgid "Value between 1-5 (higher value, more CPU load)"
#~ msgstr "Wähle zwischen 1-5 (je höhere desto länger braucht der Server)"
#~ msgid "How many NextGEN Gallery widgets would you like?"
#~ msgstr "Wie viele NextGEN Gallery Widgets möchtest du haben ?"
#~ msgid "for Simple:Press Forum, it saved me a lot of time"
#~ msgstr "für das Simple:Press Forum, welches mir viel Zeit sparte"
#~ msgid "Sorry, NextGEN Gallery works only under WordPress 2.5 or higher"
#~ msgstr ""
#~ "Tut mir leid aber NextGEN Gallery arbeitet nur ab WordPress 2.5 und "
#~ "aufwärts"
#~ msgid "Watch gallery"
#~ msgstr "Galerie ansehen"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "von"
#~ msgid " : Image resized..."
#~ msgstr " : Bild angepasst..."
#~ msgid "Some pictures are not writeable :"
#~ msgstr "Einige Bilder sind schreibgeschützt :"
#~ msgid " : Watermark created..."
#~ msgstr " : Wasserzeichen gesetzt..."
#~ msgid " : Thumbnail created..."
#~ msgstr ": Thumbnail erstellt..."
#~ msgid "Follow thumbnails could not created."
#~ msgstr "Folgende Thumbnails konnten nicht erstellt werden :"
#~ msgid "Some thumbnails are not writeable :"
#~ msgstr "Einige Thumbnails sind schreibgeschützt :"
#~ msgid "Watermark successfully added"
#~ msgstr "Wasserzeichen erfolgreich erstellt"
#~ msgid " (require WordPress 2.3 or higher)"
#~ msgstr " (benötigt WordPress 2.3 oder höher)"
#~ msgid "Description text"
#~ msgstr "Beschreibung"
#~ msgid "Import a folder with images. Please note :"
#~ msgstr "Importiere ein Verzeichnis mit Bildern. Bitte beachte:"
#~ msgid "For safe-mode = ON you need to add the subfolder thumbs manually"
#~ msgstr ""
#~ "Da der Safe-Mode (PHP.INI) eingeschaltet ist, mußt Du das "
#~ "Unterverzeichnis für die Vorschaubilder (\"thumbs\") manuell (per FTP) "
#~ "anlegen"
#~ msgid "The Zip-file is too large. Exceed Memory limit !"
#~ msgstr "Das Zip-File ist zu groß. Speicherlimit überschritten !"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Zusammenfassung"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Willkommen"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to NextGEN Gallery. Here you can control your images, galleries "
#~ "and albums. You currently have %s rights."
#~ msgstr ""
#~ "Willkommen zur NextGEN Galerie. Hier kannst Du Deine Bilder, Galerien und "
#~ "Alben verwalten. Du hast im Moment %s Rechte."
#~ msgid "Add a new gallery or import pictures"
#~ msgstr "Neue Galerie erstellen oder Bilder importieren"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Datei löschen"
#~ msgid "Delete image ?"
#~ msgstr "Bilder löschen ?"
#~ msgid "Browse your files"
#~ msgstr "Durchsuche deine Dateien"
#~ msgid "Direct link to file"
#~ msgstr "Link zur Datei"
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Zeige als:"
#~ msgid "Send to editor »"
#~ msgstr "Zum Editor schicken »"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the file '%s'?\n"
#~ "Click ok to delete or cancel to go back."
#~ msgstr "Bist du sicher das Du diese Datei '%s' löschen willst ?"
#~ msgid "Alt/Titel text"
#~ msgstr "Alt / Titel Text"